首页 查太莱夫人的情人 下章
第47章 在马路上头
 多么安静,这敏锐的身体!这权威者,这弱的,多么绝对地安静!多美!多美!她的两手,在他的背上畏怯地向下爱抚着,直到那温软的上。

 美妙!真是美妙!一种新知觉的骤然的小火焰,打她的身里穿过,怎么这同样的美,她以前竟只觉得厌恶?摸触着这温暖生动的部的美妙,是不能言嗡的!

 这生命中的生命,这纯洁的美,是温暖而又有力的。还有他那两腿间的丸的奇异的重量!多么神秘!

 多么奇异的神秘的重量,软软的,沉重的,可以拿来放在手上。这是蒂,一切可爱的东西的蒂,一切完备的美的原始的蒂,她紧依着他,神奇地惊叹起来。

 这种惊叹差不多可说是警畏恐怖的惊叹,他紧紧地抱着她,但是不说什么,他决不会说什么的。

 她假近着他,更加假近着他,为的是要亲近他那感官的奇异在他的绝对的、不可思议的安静中,她又觉得他那东西,那另一个权威者,重新慢慢地颤举起来,她的心在一种敬畏的情绪中溶化了,这一次。

 他的进入她的身内,是十分温柔的,美的,纯粹的地温柔,纯粹地美,直至意识所不能捉摸。整个的她在颤战着。

 象生命之原似的,无知而又生动,她不知道那是怎样的,她不复记忆那是怎样过去的,她只知道世上再也没有这样可爱的事情了,就只这一点儿,然后,她完全地静默着,完全地失掉意识,她也不知道经过了多久的时间,他和她一样地静默着。

 和她一样地深陷在无底的沉寂中,关于这一切,他们是永不会开口的。当她的意识开始醒转的时候,她紧依在他的前,哺哺地说:"我的爱!我的爱!

 "而他则沉默地紧抱着她,她蜷伏在他的至善至美的膛上,但是他依旧是在那无底的静默中,他奇异地,安静地,把她象花似的抱着。"你在那儿?"她低声说,"你在那儿?说话罢!

 对我说说话吧!"他温柔地吻着她,喃喃地说:"是的,我的小人儿!"但是她不知道他说的是什么意思,她不知道他在那儿。

 他的那种沉默,使她觉得似乎是失落了。"你爱我,是不是?"她喃喃地说。"是的,您知道!"他说。"但是告诉我你爱我吧!"她恳求道。"是的!是的!您不觉得么?"他模糊地但是温柔地、确信地说。

 她愈紧地、愈紧地依着他,他在爱恋之中比她安泰得多了,她却需要他再使她确信。"你真的爱我吧!"她固执地细声说。

 他的两手温柔地爱抚着她,好象爱抚着一朵花似的,没有情的颤战,但是很微妙,很亲切的,她呢,却依旧好象恐怕爱情要消遁似的。"告诉我,你爱我吧"她恳求说。"是的!"他心不在焉地说。

 她觉得他的问话,使他远离着她了。"我们得起来了吧?"他最后说。"不!"她说,但是她觉得他分心了,正在听着外边的动静。"差不多天黑了。"他说。从他的声音里,她听出了世事是不容人的。

 她吻着他,心里带着一个妇人在放弃她的欢乐时的悲伤,他站了起来,把灯火转大了,然后,很快地把衣重新穿上,他站着,一边束紧着他的子。一边用两只乌黑的大眼睛俯望着她。

 他那带几分红热的脸孔,蓬蓬的头发,在那朦胧的灯光下,显得奇异地温暖、安静而美妙,美妙到她永不会告诉他怎样的美,她想去紧依着他,楼抱着他,因为他的美,有着一种温暖的、半睡眠的幽逮。

 那使她想呼喊起来,把他紧捉着,把他占据着,但是她是绝不会把他占据的,所以她静卧在毡子上,着她温柔地弯曲着的股,他呢,他一点也不知道她在想什么,但是他觉得她是美妙的。

 尤其是他可以进去的那温软的、神奇的东西,是比一切都更美妙的。"我爱您,因为我可以进您的身里去。"他说。"你喜欢我么?"她心跳着说。

 "我既可以进您的身里去,一切便都行了。我爱您,因为您为我开展着。我爱您。因为我可以这样进您的身里去。

 他俯着身上她的柔软的窝里吻着,用他的面颊在那儿摩察着,然后用毡子把她盖上了。"你永不丢弃我吧?"她说。"别问这种事。"他说。"但是你相信我爱你吧?"她说。

 "此刻您在爱我,热爱到您以前所意想不到的程度,但是一旦您细想起来的时候,谁知道要怎样呢!

 ""不,不要说这种话…你并不真正以为我利用你吧,是不是?""怎么?""为了生孩子…""我们今,无论谁都可以生无论怎样的孩子。"他一边说,一边坐了下来束紧着他的脚绊。

 "呀,不!"她叫道,"你不是真的这样想吧?""晤,"他望着她说,"我们刚才所做的,便是最重要的了。"她静卧着,他慢慢地把门打开了。天是暗蓝色的,天脚是晶莹的蓝玉石

 他出去把母关好了,轻轻地对狗儿说着话,她呢,她躺在那儿,惊异着生命与万物之不可思议。

 当他回来时,她依旧躺在那儿,娇是象一个的波希米亚妇人,他在她旁边的一张小凳上坐下。"在您没有走以前,哪一天晚上您得到村舍里来,好不好?"他举着眉头望着她说,两手垂在膝间。"好不好?"她模仿着土话打趣说,他微笑着。"是的,好不好?"他重说道。

 "是的"她模仿着他。"和我同睡一宵。"他说,"您定得来,您哪天来?""我哪天来?"她用着他的土话问道。"不,您学得不象,究竟您哪天来?""也许礼拜天。""礼拜天,好的!"他嘲笑着她说:"不,您学得不象。""为什么不象?"她说。

 他笑着,她模仿的土话真是有点令人捧腹的。"来罢,您得走了!"他说。"我得走了么。"她说。

 她身体向前倾着,他轻抚着她的脸。"您真是个好"孔"(Cunt),您是这在地上剩下的最好的小"孔"儿。当您喜欢的时候,当您愿意的时候!

 ""什么是"孔""她问道。"怎么,您不知道什么是"孔"!那是您下面的那个,那是我进您里面时我所得的那个。

 也是我进您里面时您所得的那个""那么,"孔"是象合了?""不。不!合只是做的事情,禽兽也能合,但是,"孔"却是强得多了,那是您自己,明白不,您是异于禽类的,可不是?甚至当您在全听时候。"孔"!

 嗳,那是使您美丽的东西,小人儿。"他的两只幽星的、温柔的、不用言语形容地温暖地、令人不能忍的美丽的眼睛望着她,她站了起来,在他这两眼间吻着。"是么?"她说,"那么你爱我么?"他吻了吻她,没有回答。"现在您得回去了。"他说。

 他的手儿,抚摩着她身上的曲线,稳定而不含望,但是又温柔,又落。当她在昏邑里跑着回家去时,世界好象是个梦,园里的树木,好象下碇的舟帆,膨着,高涌着。到大厦去的斜坡,也充溢着生命。

 ***礼拜天,克利福想到林中去走走。那是个可爱的早晨,梨花李花都突然开了,到处都是奇的白色,那是件残酷的事,当这世界正在千红万紫的时候,克利福还得从一把轮椅里,被人扶着,转到一个小车里,但是他却忘怀了。

 甚至仿佛觉得他时刻是有某种可骄的地方了。康妮看见人把他那死了的两腿抢到适当的地方去时,还是觉得心里难过,现在,这种工作是由波太太或非尔德担任了,她在马路的上头,那山榉树凑成的树墙边等着他。

 他坐在那卟卟响着的小车里前进着,这车子走得象大病人似的缓慢。当他来到康妮那里时,他说:"克利福男爵骑在唾沫的骏马上!""至少是在彭着鼻息的骏马上!"她笑着说,他停住,望了望着那褐色的,长而低的老屋。

 "勒格贝的神色没有变呢!"他说,"实在,为什么要变呢?我是骑在人类的精神的功业上。

 那是胜于骑在一匹马上的。""不错,从前拍拉图的灵魂上天去进,是乘着两马的战车去的,现在定要坐福德汽车去了。"她说。"也许要坐罗斯一来斯汽车去呢:因为柏拉图是个贵族呵!""真的!

 再也没有黑马受人鞑和待了,柏拉图决没有梦想到我们今会走得比他的两条黑白骏马更快,决没有梦想到骏马根本就没有了,有的只是机器!""只是机器和汽油!"克利福说。"我希望明年能够把这老屋修整一下。

 为了这个,我想我得省下一千镑左右,但是工程太贵了!"他又加上一句。"呵,那很好!"康妮说,"只要不再罢工就好了!
上章 查太莱夫人的情人 下章