首页 安晓玲文集 下章
新探《红楼梦》快报(5)《梦稿本》
  在拙文[1~6]中,详尽地分析和论证了曹雪芹父子曾经完成《120回红楼梦》的创作和推广工作,以及《梦稿本》是由曹雪芹的原稿和誊清稿组成,上面有许多曹雪芹的真迹。为了进一步否定《梦稿本》是高鹗的“改本说”,本文专门讨论《梦稿本》同《程甲本》和《程乙本》的差别。

 一,《程甲本》和《梦稿本》的不同

 现以下面两个实例来揭示《梦稿本》和《程甲本》的显著差异。

 1)《程甲本》的第57回6页前页上有一段内容为:

 岫烟道:“因一月二两银子还不够使,如今又去了一两。前儿我悄悄的把绵衣服叫人当了几吊钱盘。”宝钗听了,愁眉叹道:“偏梅家又合家在任上,后年才进来。若是在这里,琴儿过去了,好再商议你这事。离了这里就完了。如今不先定了他妹妹的事,也断不敢先娶亲的。如今倒是一件难事。再迟两年,又怕你熬煎出病来。等我和妈再商议,宝钗又指他裙上一个碧玉问道:“这是谁给你的?”岫烟道:“这是三姐姐给的。”宝钗点头笑道:“他见人人皆有,独你一个没有,怕人笑话,故此送你一个。这是他聪明细致之处。”岫烟又问:“姐姐此时那里去?”宝钗道:“我到潇湘馆去。你且回去把那当票叫丫头送来,我那里悄悄的取出来,晚上再悄悄的送给你去,早晚好穿,不然风闪着了还了得。但不知当在那里了?”岫烟道:“叫作什么‘恒舒典’,是鼓楼西大街的。”宝钗笑道:“这闹在一家去了。伙计们倘或知道了,好说‘人没过来,衣裳先过来’了。”岫烟听说,便知是他家的本钱,也不答言,红了脸一笑,二人走开。

 它比《梦稿本》上相应部分的内容要少很多。下面是《梦稿本》中相关部分的打字;

 岫烟道:“因一月二两银子还不够使,如今又去了一两。前儿我悄悄的把绵衣服叫人当了几吊钱盘。”宝钗听了,愁眉叹道:“偏梅家又合家在任上,后年才进来。若是在这里,琴儿过去了,好再商议你这事。离了这里就完了。如今不先定了他妹妹的事,也断不敢先娶亲的。如今倒是一件难事。再迟两年,又怕你熬煎出病来。等我和妈再商议,[[有人欺负你,你只管耐些烦儿,千万别自己熬煎出病来。不如把那一两银子明儿也索给了他们,倒都歇心。你以后也不用白给那些人东西吃,他尖刺让他们去尖刺,很听不过了,各人走开。倘或短了什么,你别存那小家儿女气,只管找我去。并不是作亲后方如此,你一来时咱们就好的。便怕人闲话,你打发小丫头悄悄的和我说去就是了。”岫烟低头答应了。]]宝钗又指他裙上一个碧玉问道:“这是谁给你的?”岫烟道:“这是三姐姐给的。”宝钗点头笑道:“他见人人皆有,独你一个没有,怕人笑话,故此送你一个。这是他聪明细致之处。[[但还有一句话你也要知道,这些妆饰原出于大官富贵之家的小姐,你看我从头至脚可有这些富丽闲妆?然七八年之先,我也是这样来的,如今一时比不得一时了,所以我都自己该省的就省了。将来你这一到了我们家,这些没有用的东西,只怕还有一箱子。咱们如今比不得他们了,总要一从实守分为主,不比他们才是。”岫烟笑道:“姐姐既这样说,我回去摘了就是了。”宝钗忙笑道:“你也太听说了。这是他好意送你,你不佩着,他岂不疑心。我不过是偶然提到这里,以后知道就是了。”]]岫烟[[忙又答应,]]又问:“姐姐此时那里去?”宝钗道:“我到潇湘馆去。你且回去把那当票叫丫头送来,我那里悄悄的取出来,晚上再悄悄的送给你去,早晚好穿,不然[[冻病]](风闪着)了[[事大]](还了得)。但不知当在那里了?”岫烟道:“叫作(什么)‘恒舒典’,是鼓楼西大街的。”宝钗笑道:“这闹在一家去了。伙计们倘或知道了,好说‘人没过来,衣裳先过来’了。”岫烟听说,便知是他家的本钱,也不[[觉]](答言),红了脸一笑,二人走开。

 圆括弧黑体字为新添加的文字;带双方括号[[]]的、方框号中的灰色黑体字,如[[觉]],是涂抹掉的文字。图12是具有上段文字的《梦稿本》稿页的照片。由此可以看出,通过将许多段文字涂抹掉,删除了接近一半的内容之后,《程甲本》就是按照剩余文字的手抄本排印的。这足以说明《梦稿本》和《程甲本》在部分稿页上的内容差别,是何等的大。

 图12第67回6页前页的照片

 能不能说:《梦稿本》是高鹗的一个改本,因大部分内容不好,被高鹗删除了呢?绝对不能!至今并没有任何人说:高鹗大改特改了80回以前的《红楼梦》,成为《前80回红楼梦》的创作者之一。尤其是值得注意的是:所有被删除掉的内容在庚辰本、已卯本、列藏本、戚序本、红楼梦(俞平伯校)、红楼梦(蔡义江校)、脂砚石头(郑庆山校)等版本上都存在。也就是说,这八个版本是按照《梦稿本》上未进行再次修改之前的版本抄写的。从这里亦可充分看出:《梦稿本》是高鹗的改本之说是何等的没有根据。

 总之,凡是各手抄本和排印本之间的差异,基本上不是传抄者私自的更改,所有语句的改动都是曹雪芹父子所为;他们将每次对《红楼梦》的全面修改后,都到庙市发行和推广(请看拙文[8])。国内外把各版本相互间的差异都归咎于抄写者是不正确的。

 2)把《梦稿本》上第24回3页后页,打字出来如下:

 只见焙茗(在那里,)[[与锄药两个小厮下象棋,为夺"车"正拌嘴,还有引泉,扫花,挑云,伴鹤四五个,又在房檐上]]掏小雀儿玩。贾芸[[进入院内]](在他身边),把脚一跺,说道:“猴头们淘气,我来了。”[[众小厮看见贾芸进来,都才散了。贾芸进入房内,便坐在椅子上问:“宝二爷没下来?”焙茗道:“今儿总没下来”]]。(茗烟回头看见是贾芸,便笑道:“你芸二爷吓我一跳。”又笑说:“我不要茗烟了,我们的宝二爷说,烟字不好,改为叫焙茗了,二爷明只叫我焙茗罢。”贾芸笑着走进房就坐下,问:“宝二爷下来没有?”焙茗道:“今总没下来。)二爷说什么,我替你哨探哨探去。”说着,便出去了。

 这里贾芸便看字画古玩,有一顿饭工夫还不见来,再看看(要找)别的小厮,都顽去了。正是烦闷,只听门前娇声语的叫了一声“哥哥”贾芸往外瞧时,看是[[一]]个十(五)六[[七]]岁的丫头,生的倒也[[细巧干净]](甚齐整,两只眼睛水灵灵的)[[。那丫头一]]见了贾芸,便身(要)躲了过去。恰值焙茗走来,见(那)丫头在门前,便说道:“好,好,正抓不着个信儿。”贾芸见了焙茗,也就赶了出来,问怎么样?焙茗道:“等[[了这一]](了半),也没个人儿过来。这就是宝二爷房里的。”(同时说道):“好姑娘,你进去带个信,就说廊上的二爷来了。”

 那丫头听[[说]](见),方知是本家的爷们,便不[[是]](似从)[[先]]前那等回避,下死眼把贾芸钉了两眼。(听那)贾芸说道:“什么是廊上廊下的,你[[就]](只说)是芸儿就是了。”半晌,那丫头[[冷]](要)笑[[了一]](不)笑(的说道):“依我说,二爷竟请回家去,[[有什么话]]明儿再来。今儿晚上得空(儿)我(替)回(罢)[[我们爷]]。”焙茗道:“这(是)怎么[[着]](说)?”那丫头道:“他今儿也没睡中觉,自然吃的晚饭早。晚上他又不下来。难道只是耍的二爷在这里等着,(挨饿)不成!不如(家去),明儿(来)是正经。[[即便]](便是回来)有人带信,[[那都是不中用的。他不过口里应着,那么大功夫给你带信儿不呢?]](也不过嘴里应着罢咧,)他能给带吗!”贾芸听这丫头说话简便(俏丽),待要问他(的)名字,因是宝玉房里的,又不便问,只得说道:“这话倒是,我明儿再来。”说着便往外[[走]]走。焙茗道:“(我倒茶去,)二爷吃了茶再去。”贾芸((一面走,一面回头说:))“不吃茶,我还有事呢。”((口里说话,眼睛瞧那丫头还站在那里呢。))贾芸一径回家。

 圆括弧黑体字为新近添加的文字;双圆括弧()黑体字代表上第一次修改时,添加的文字。这些文字在现有的手抄本中已经看到。带双方括号[[]]的、方框中的灰色黑体字,如[[说]],是涂抹掉的文字。

 但是,《程甲本》上相应部分的内容是:

 只见茗烟改名焙茗的、与锄药两个小厮下象棋,为夺"车"正拌嘴,还有引泉,扫花,挑云,伴鹤四五个,又在房檐上掏小雀儿玩,贾芸进入院内,把脚一跺,说道:“猴头们淘气,我来了。”贾芸笑着走进房就坐下,问:“宝二爷下来没有?”焙茗道:“今总没下来。二爷说什么,我替你哨探哨探去。”说着,便出去了。

 这里贾芸便看字画古玩,有一顿饭工夫还不见来,再看看别的小厮,都顽去了。正是烦闷,只听门前娇声语的叫了一声“哥哥”贾芸往外瞧时,看是一个十五六岁的丫头,生的也精细干净。那丫头一见了贾芸,便身躲了过去。恰值焙茗走来,见丫头在门前,便说道:“好,好,正抓不着个信儿。”贾芸见了焙茗,也就赶了出来,问怎么样?焙茗道:“等了一,也没个人儿过来。这就是宝二爷房里的。”同时说道:“好姑娘,你进去带个信,就说廊上的二爷来了。”

 那丫头听见,方知是本家的爷们,便不是先前那等回避,下死眼把贾芸钉了两眼。贾芸说道:“什么是廊上廊下的,你就是芸儿就是了。”半晌,那丫头冷笑道:“依我说,二爷竟请回家去,明儿再来。今儿晚上得空儿我替回罢。”焙茗道:“这怎么说?”那丫头道:“他今儿也没睡中觉,自然吃的晚饭早。晚上他又不下来。难道只是耍的二爷在这里等着,挨饿不成!不如家去,明儿来是正经。即便有人带信,也不过嘴里应着罢,他能给带到吗!”贾芸听这丫头说话简便俏丽,待要问他名字,因是宝玉房里的,又不便问,只得说道:“这话倒是,我明儿再来。”说着便往外走。焙茗道:“二爷吃了茶再去。”贾芸一面走,一面回头说:“不吃茶,我还有事呢。”口里说话,眼睛瞧那丫头还站在那里呢。贾芸一径回家。

 相比之下,特别需要提出:凡是新近添加的文字(上面采用单圆括弧的黑体字,如下所示),在《程甲本》上没有:

 (1)(茗烟回头看见是贾芸,便笑道:“你芸二爷吓我一跳。”又笑说:“我不要茗烟了,我们的宝二爷说,烟字不好,改为叫焙茗了,二爷明只叫我焙茗罢。”贾芸笑着走进房就坐下,问:“宝二爷下来没有?”焙茗道:“今总没下来。);

 (2)(甚齐整,两只眼睛水灵灵的);

 (3)(也不过嘴里应着罢咧)。

 这就充分显示出《梦稿本》不是高鹗的一个改本;因为高鹗既然修改了,新加入了内容,为何不排印在《程甲本》和《程乙本》中?是不是所添加的文字没有重要内容呢?不是!因为书童“茗烟”后来又叫“焙茗”,其原因正是《红楼梦》中“谜”之一(参见文章[9])。而这次添加的文字,解开了这个谜。它比在《程甲本》的句首、由高鹗添加文字“只见茗烟改名焙茗的…”要清楚、少疑问的多。

 是不是曹雪芹在《梦稿本》第24回白改了呢?不是,在“古木”校点的《红楼梦》[10]中,第24回上,正好有上面增添的(1)~(3)全部文字。这一点再次充分否定了高鹗的“改本说”,因为既然是高鹗新增了上面三点内容,他的《程甲本》和《程乙本》中没有,但却出现在例外一本《红楼梦》的版本里。可见,之所以在《程甲本》和《程乙本》没有出现上面三点的文字,是因为他们采用的“排印手抄本”属于第一次修改版本;现在进行了第二次修改,因而只有使用第二次修改版本,才会具有上面的新增内容。由于由古木校点的《红楼梦》[10]使用的是第二次修改版本的手抄本,因而具有上述新增内容。单单凭借这一点,就完全可以下结论:《梦稿本》不是程高版本的改本,而是曹雪芹创作《红楼梦》时留下的手稿。

 相关资料

 [1]安晓玲:新探《红楼梦》快报(1):好消息:《红楼梦》120回手稿已找到!!(上)(查阅“互联网”)

 [2]安晓玲:新探《红楼梦》快报(1):好消息:《红楼梦》120回手稿已找到!!(下)(查阅“互联网”)

 [3]安晓玲:新探《红楼梦》快报(2):论《梦稿本》大部分是曹雪芹的真迹(上)(查阅“互联网”)

 [4]安晓玲:新探《红楼梦》快报(2):论《梦稿本》大部分是曹雪芹的真迹(下)(查阅“互联网”)

 [5]安晓玲:新探《红楼梦》快报(3):曹雪芹创作了120回《红楼梦》(上),(查阅“互联网”)

 [6]安晓玲:新探《红楼梦》快报(3):曹雪芹创作了120回《红楼梦》(下),(查阅“互联网”)

 [7]安晓玲:新探《红楼梦》快报(4):“程乙本”是照一部“120回红楼梦”手抄本刻印的,(查阅“互联网”)

 [8]安晓玲:新探《红楼梦》快报(16):《红楼梦》推广策略的探讨(待发表)

 [9]安晓玲:新探《红楼梦》快报(6):《梦稿本》的“改本说”可以休矣,(待发表)

 [10]曹雪芹、高鹗:红楼梦(古木校点),上海古籍出版社,1998。
上章 安晓玲文集 下章